Exodus 14:17 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Maar Ik zal ervoor zorgen dat de Egyptenaren koppig blijven. Ze zullen hen achterna gaan door de zee. Dan zal Ik aan de farao en zijn hele leger, met al zijn strijdwagens en ruiters, laten zien hoe machtig Ik ben!
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
En Ik, zie, Ik zal het hart van de Egyptenaren verharden, zodat zij achter hen aan gaan. Ik zal geëerd worden ten koste van de farao en ten koste van heel zijn leger, ten koste van zijn strijdwagens en ten koste van zijn ruiters.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Maar zie, Ik zal het hart der Egyptenaren verharden, zodat zij hen achterna zullen trekken, en Ik zal Mij verheerlijken aan Farao en aan zijn gehele legermacht, aan zijn wagens en aan zijn ruiters.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Zie, Ik zal het hart der Egyptenaren verharden, zodat ze achter hen aan zullen trekken; dan zal Ik mijn heerlijkheid tonen aan Farao en zijn legermacht, aan zijn wagens en ruiters.
Dutch 2007 (HTB)
Ik zal de harten van de Egyptenaren verharden zodat zij u achterna gaan en dan zal Ik mijn eer behalen aan Farao en zijn strijdwagens en ruiters.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Zie, Ik zal het hart van de Egyptenaren verharden, zodat ze hen daar achternagaan. Dan zal Ik de farao en zijn hele leger, met al zijn strijdwagens en ruiters, mijn grootheid tonen.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Zie Ik ben het, Ik zal het hart van de Egyptenaren verharden, zodat zij hen achterna zullen gaan en Ik zal Mij zelf door de farao en door heel zijn leger, zijn wagens en zijn ruiters, verheerlijken.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Ik zal de harten van de Egyptenaren verharden zodat zij u achterna gaan en dan zal Ik mijn eer behalen door de farao, zijn strijdwagens en zijn ruiters ten val te brengen.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En Ik, zie, Ik zal het hart der Egyptenaren verstokken, dat zij na hen daarin gaan; en Ik zal verheerlijkt worden aan Faraö en aan al zijn heir, aan zijn wagenen en aan zijn ruiteren.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En Ik, zie, Ik zal het hart der Egyptenaren verstokken, dat zij na hen daarin gaan; en Ik zal verheerlijkt worden aan Farao en aan al zijn heir, aan zijn wagenen en aan zijn ruiteren.