Exodus 14:18 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Heel Egypte zal toegeven dat Ik de Heer ben."
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Dan zullen de Egyptenaren weten dat Ik de HEERE ben, als Ik geëerd zal worden ten koste van de farao, ten koste van zijn strijdwagens en ten koste van zijn ruiters.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
En de Egyptenaren zullen weten, dat Ik de HERE ben, doordat Ik Mij verheerlijken zal aan Farao, aan zijn wagens en aan zijn ruiters.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
En wanneer Ik mijn heerlijkheid aan Farao, zijn wagens en ruiters getoond heb, zullen de Egyptenaren weten, dat Ik Jahweh ben!
Dutch 2007 (HTB)
De Egyptenaren zullen erkennen dat Ik de HERE ben wanneer Ik mijn macht heb laten zien aan Farao, zijn strijdwagens en ruiters."
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
De Egyptenaren zullen weten dat Ik de Heer*** ben, wanneer ze horen hoe Ik de farao, zijn paarden en wagens en zijn ruiters mijn grootheid heb getoond."
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
De Egyptenaren zullen weten dat Ik de HEERE ben, wanneer Ik door middel van de farao verheerlijkt zal worden, door zijn wagens en zijn ruiters.”
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
De Egyptenaren zullen erkennen dat Ik de Here ben wanneer Ik mijn macht heb laten zien aan de farao, zijn strijdwagens en ruiters.’
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En de Egyptenaars zullen weten, dat Ik de HEERE ben, wanneer Ik verheerlijkt zal worden aan Faraö, aan zijn wagenen en aan zijn ruiteren.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En de Egyptenaars zullen weten, dat Ik de HEERE ben, wanneer Ik verheerlijkt zal worden aan Farao, aan zijn wagenen en aan zijn ruiteren.