Exodus 14:19 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
De Engel van God was aldoor voor het volk Israël uit gegaan. Nu verliet Hij zijn plaats en ging achter hen staan. Ook de grote, hoge wolk verliet zijn plaats vooraan het leger en ging achter hen staan.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Toen verliet de Engel van God, Die vóór het leger van Israël uit ging, Zijn plaats en ging achter hen aan. Ook de wolkkolom verliet de plaats vóór hen en ging achter hen staan.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Toen verliet de Engel Gods, die vóór het leger van Israël uitging, zijn plaats en ging achter hen aan; ook verliet de wolkkolom haar plaats aan hun spits en ging achter hen staan.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Toen veranderde de engel Gods, die het leger van Israël vooruitging, van plaats, en stelde zich achter hen; de wolkkolom verliet de plaats aan hun spits en ging achter hen staan.
Dutch 2007 (HTB)
Toen verliet de Engel van God Zijn plaats aan het hoofd van het volk en stelde Zich achter de Israëlieten op; de wolk ging met Hem mee.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
De Engel van God, die steeds voor de menigte van het volk Israël uit was gegaan, verliet zijn plaats en stelde Zich achter hen op. Ook de wolkkolom verliet zijn plaats vooraan het leger en ging achter hen staan.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Toen trok de engel van GOD, die voor het leger van Israël uit ging, op en Hij ging achter hen staan: de wolkzuil ging van voor hen weg en ging achter hen staan.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Toen verliet de Engel van God zijn plaats aan het hoofd van het volk en stelde Zich achter de Israëlieten op, de wolk ging met Hem mee.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En de Engel Gods, Die voor het heir van Israël ging, vertrok, en ging achter hen; de wolkkolom vertrok ook van hun aangezicht, en stond achter hen.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En de Engel Gods, Die voor het heir van Israel ging, vertrok, en ging achter hen; de wolkkolom vertrok ook van hun aangezicht, en stond achter hen.