Exodus 14:25 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Hij liet de wielen van de wagens wegglijden in de modder. Daardoor kwamen ze maar met moeite vooruit. Toen zeiden de Egyptenaren: "Vlucht! Want de Heer strijdt aan de kant van de Israëlieten! Hij strijdt tegen ons!"
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Hij liet de wielen van hun wagens wegzakken en liet ze met moeite vooruitkomen. Toen zeiden de Egyptenaren: Laten wij voor Israël vluchten, want de HEERE strijdt voor hen tegen de Egyptenaren.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Hij deed de wielen van hun wagens wegglijden en met moeite voortrijden, zodat de Egyptenaren zeiden: Laten wij vluchten voor de Israëlieten, want de HERE strijdt voor hen tegen Egypte.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
liet de raderen van hun wagens aflopen, en vertraagde hun mars. En de Egyptenaren riepen: Laat ons vluchten voor Israël; want Jahweh strijdt voor hen tegen Egypte!
Dutch 2007 (HTB)
De wielen van de strijdwagens gleden weg en de achtervolgers kwamen slechts langzaam vooruit. "Laten we maken dat we wegkomen", riepen de Egyptenaren, "de HERE vecht voor hen en tegen ons!"
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Hij liet de wielen van hun wagens wegglijden en liet ze met moeite vooruitkomen. Toen riepen de Egyptenaren: "Vlucht, vlucht voor Israël, want de Heer*** strijdt voor hen tegen ons!"
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Hij maakte dat de wielen van hun wagens losraakten en dat ze moeizaam vooruit kwamen. Toen zei elk van de Egyptenaren bij zichzelf: “Ik moet vluchten voor Israël, want de HEERE strijdt voor hen tegen de Egyptenaren.”
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
De wielen van de strijdwagens gleden weg en de achtervolgers kwamen slechts langzaam vooruit. ‘Laten we maken dat we wegkomen,’ riepen de Egyptenaren, ‘de Here vecht voor hen en tegen ons!’
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En Hij stiet de raderen hunner wagenen weg, en deed ze zwaarlijk voortvaren. Toen zeiden de Egyptenaars: Laat ons vlieden van het aangezicht van Israël, want de HEERE strijdt voor hen tegen de Egyptenaars.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En Hij stiet de raderen hunner wagenen weg, en deed ze zwaarlijk voortvaren. Toen zeiden de Egyptenaars: Laat ons vlieden van het aangezicht van Israel, want de HEERE strijdt voor hen tegen de Egyptenaars.