Exodus 14:27 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Mozes strekte zijn hand uit over de zee. En zo stroomde toen het ochtend begon te worden, de zee terug over de drooggevallen bodem. In hun verwarring vluchtten de Egyptenaren het water tegemoet. Zo joeg de Heer de Egyptenaren de zee in.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Mozes strekte zijn hand uit over de zee, en tegen het aanbreken van de morgen vloeide de zee terug naar zijn oorspronkelijke plaats, terwijl de Egyptenaren het water tegemoetvluchtten. Zo stortte de HEERE de Egyptenaren midden in de zee.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
En Mozes strekte zijn hand uit over de zee en tegen het aanbreken van de morgen vloeide de zee terug in haar bedding, terwijl de Egyptenaren haar tegemoet vluchtten; zo dreef de HERE de Egyptenaren midden in de zee.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Moses strekte zijn hand uit over het water, en tegen de morgen golfde de zee naar haar oude plaats terug. En toen de Egyptenaren naar de andere kant wilden vluchten, dreef Jahweh ze terug naar het midden der zee;
Dutch 2007 (HTB)
Mozes strekte zijn arm uit en bij het aanbreken van de morgen stroomde het water weer terug in zijn normale bedding. De Egyptenaren probeerden te ontvluchten maar verdronken jammerlijk, allemaal.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Mozes strekte zijn hand uit over de zee en bij het aanbreken van de dag keerde de zee naar haar normale toestand terug. De Egyptenaren vluchtten het water tegemoet en de Heer*** joeg hen recht de zee in.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Toen strekte Mozes zijn hand uit over de zee en de zee keerde bij het aanbreken van de morgen weer naar zijn vaste stroombed terug. De Egyptenaren vluchtten er dwars tegenin en de HEERE schudde de Egyptenaren midden in zee van zich af.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Mozes strekte zijn arm uit en bij het aanbreken van de morgen stroomde het water weer terug in zijn normale bedding. De Egyptenaren probeerden te ontvluchten maar verdronken jammerlijk, allemaal.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Toen strekte Mozes zijn hand uit over de zee; en de zee kwam weder, tegen het naken van den morgenstond, tot haar kracht; en de Egyptenaars vluchtten die tegemoet; en de HEERE stortte de Egyptenaars in het midden der zee.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Toen strekte Mozes zijn hand uit over de zee; en de zee kwam weder, tegen het naken van den morgenstond, tot haar kracht; en de Egyptenaars vluchtten die tegemoet; en de HEERE stortte de Egyptenaars in het midden der zee.