Exodus 14:6 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Hij liet zijn strijdwagen komen en riep zijn hele leger bij elkaar.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Hij spande zijn strijdwagen in en nam zijn volk met zich mee.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Daarop spande hij zijn wagen aan en nam zijn volk met zich.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Hij liet zijn wagen inspannen, riep zijn krijgsvolk op,
Dutch 2007 (HTB)
Farao liet zijn rijtuig inspannen en zette de achtervolging in
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Hij liet zijn strijdwagen inspannen en nam zijn manschappen mee
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Hij spande zijn wagen in en nam zijn manschappen met zich mee.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
De farao liet zijn rijtuig inspannen en zette de achtervolging in
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En hij spande zijn wagen aan, en nam zijn volk met zich.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En hij spande zijn wagen aan, en nam zijn volk met zich.