Exodus 14:9 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
De farao achtervolgde hen met al zijn paarden en wagens en ruiters, zijn hele leger. Hij haalde hen in bij Pi-Hachirot, tegenover Baäl-Zefon. Want daar hadden ze hun tentenkamp opgezet bij de zee.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
De Egyptenaren, met al de paarden en strijdwagens van de farao, en zijn ruiters, en zijn leger achtervolgden hen en haalden hen in waar zij hun kamp hadden opgeslagen, bij de zee, bij Pi-Hachiroth, voor Baäl-Zefon.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
De Egyptenaren nu, al de paarden en wagens van Farao, zijn ruiters en zijn legermacht, achtervolgden hen en haalden hen in, terwijl zij gelegerd waren aan de zee, bij Pi-Hachirot, tegenover Baäl-Sefon.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
De Egyptenaren joegen hen na met al de paarden en wagens van Farao, met zijn ruiters en leger, en bereikten hen, terwijl ze nog aan de zee waren gelegerd bij Pi-Hachirot, tegenover Baal-Sefon.
Dutch 2007 (HTB)
Het Egyptische leger, met de voltallige cavalerie erbij, haalde de Israëlieten in toen die aan de zee bij Pi-Hachiroth hun kamp hadden opgeslagen.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
De Egyptenaren achtervolgden hen met alle paarden en wagens en ruiters van de farao, zijn hele leger, en haalden hen in bij Pi-Hachirot, tegenover Baäl-Zefon, waar ze aan de zee hun kamp hadden opgeslagen.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
De Egyptenaren achtervolgden hen en haalden hen in, met alle paarden en wagens van de farao en met zijn ruiters en zijn leger, bij Pi-Hachiroth, tegenover Baäl-Zefon, waar zij bij de zee hun kamp hadden opgeslagen.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Het Egyptische leger, met de voltallige cavalerie erbij, haalde de Israëlieten in toen die aan de zee bij Pi-Hachirot hun kamp hadden opgeslagen.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En de Egyptenaars jaagden hen na, en achterhaalden hen, daar zij zich gelegerd hadden aan de zee; al de paarden, de wagens van Faraö en zijn ruiters, en zijn heir; nevens Pi-Hachirôth, voor Baäl-Zefon.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En de Egyptenaars jaagden hen na, en achterhaalden hen, daar zij zich gelegerd hadden aan de zee; al de paarden, de wagens van Farao en zijn ruiters, en zijn heir; nevens Pi-Hachiroth, voor Baal-Zefon.