Exodus 15:19 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Want alle paarden en strijdwagens en ruiters van de farao kwamen in de zee. Toen liet de Heer het water over hen terugstromen. Maar de Israëlieten gingen over het droge, midden door de zee."
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Want het paard van de farao, met zijn strijdwagen en zijn ruiters, waren in de zee gekomen, en de HEERE had het water van de zee over hen terug doen vloeien. Maar de Israëlieten gingen op het droge, midden in de zee.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Toen Farao’s paarden met zijn wagenen en ruiters in de zee gekomen waren, deed de HERE de wateren der zee over hen terugvloeien, maar de Israëlieten gingen op het droge midden door de zee.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Want toen de paarden van Farao De zee introkken, met zijn wagens en ruiters, Bedolf Jahweh hen met de golven der zee; Maar Israëls kinderen trokken er droogvoets doorheen!
Dutch 2007 (HTB)
Farao's paarden, ruiters en wagens achtervolgden ons door de zee, maar de HERE liet de muren van water op hen vallen, terwijl het volk Israël over het droge pad ging.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Toen de paarden, wagens en ruiters van de farao in de zee kwamen, liet de Heer*** het water over hen terugstromen, maar de Israëlieten zijn dwars door de zee gegaan, over droge grond.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Want het paard van de farao ging de zee in met zijn wagen en met zijn ruiters en de HEERE deed de wateren van de zee over hen heen terugvloeien. Maar de zonen van Israël liepen over het droge, dwars door de zee.”
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
De paarden, ruiters en wagens van de farao achtervolgden ons door de zee, maar de Here liet de muren van water op hen vallen, terwijl het volk Israël over het droge pad ging.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Want Faraö's paard, met zijn wagen, met zijn ruiters, zijn in de zee gekomen, en de HEERE heeft de wateren der zee over hen doen wederkeren; maar de kinderen Israëls zijn op het droge in het midden van de zee gegaan.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Want Farao's paard, met zijn wagen, met zijn ruiters, zijn in de zee gekomen, en de HEERE heeft de wateren der zee over hen doen wederkeren; maar de kinderen Israels zijn op het droge in het midden van de zee gegaan.