Exodus 15:5 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Het water bedekte hen. Ze zonken als een steen in de diepte.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
De watervloeden hebben hen bedolven, zij zijn als een steen in de diepten gezonken.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Watervloeden overdekten hen; in de diepte zonken zij als een steen.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
De golven bedekten hen, Zij zakten als een steen in de diepte.
Dutch 2007 (HTB)
Golven bedekten hen, terwijl zij als een steen naar de bodem zonken.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Ze werden door de waterdiepte bedolven, ze zonken als een steen in de diepte.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Bruisende wateren bedekten hen. Als een steen zonken zij in de diepten.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Golven bedekten hen, terwijl zij als een steen naar de bodem zonken.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
De afgronden hebben hen bedekt; zij zijn in de diepten gezonken als een steen.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
De afgronden hebben hen bedekt; zij zijn in de diepten gezonken als een steen.