Exodus 16:13 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Die avond kwamen er vogels aanvliegen. In het hele tentenkamp streken zwermen kwartels neer. En de volgende morgen lag er dauw rond het tentenkamp.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
En tegen de avond gebeurde het dat er kwartels kwamen aanvliegen, die het kamp overdekten, en in de ochtend was er een laag dauw rondom het kamp.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
En des avonds kwamen kwakkels opzetten en overdekten de legerplaats; en des morgens was er een dauwlaag rondom de legerplaats.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
En tegen de avond kwamen er kwartels aangevlogen, die de legerplaats bedekten. Des morgens viel er dauw rondom de legerplaats;
Dutch 2007 (HTB)
Die avond kwam een grote zwerm kwartels uit de lucht en bedekte het kamp en 's morgens lag er een laag dauw rond het kamp.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Die avond kwamen er zwermen kwartels aanvliegen, die het hele tentenkamp bedekten. En de volgende morgen lag er dauw rond het kamp.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
’s Avonds kwamen er kwakkels opzetten die het legerkamp bedekten en ’s morgens lag er een laag dauw rondom het kamp.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Die avond kwam een grote zwerm kwartels uit de lucht en bedekte het kamp en ʼs morgens lag er een laag dauw rond het kamp.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En het geschiedde aan den avond, dat er kwakkelen opkwamen, en het leger bedekten; en aan den morgen lag de dauw rondom het leger.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En het geschiedde aan den avond, dat er kwakkelen opkwamen, en het leger bedekten; en aan den morgen lag de dauw rondom het leger.