Exodus 16:29 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Bedenk dat Ik jullie de heilige rustdag heb gegeven. Daarom geef Ik jullie op de zesde dag brood voor twee dagen. Op de zevende dag moet iedereen thuisblijven. Dan mag niemand zijn plaats verlaten."
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Zie, omdat de HEERE u de sabbat gegeven heeft, daarom geeft Hij u op de zesde dag brood voor twee dagen. Ieder moet op zijn plaats blijven! Niemand mag er op de zevende dag vanuit zijn verblijf plaats opuit gaan!
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Bedenkt, dat de HERE u de sabbat gegeven heeft; daarom geeft Hij u op de zesde dag brood voor twee dagen. Ieder moet op zijn plaats blijven; niemand mag zijn plaats op de zevende dag verlaten.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Ziet, omdat Jahweh voor u de sabbat heeft vastgesteld, daarom geeft Hij u op de zesde dag brood voor twee dagen. Op de zevende dag blijve dus iedereen thuis, en mag niemand zijn woonplaats verlaten.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Omdat de Heer*** jullie de sabbat heeft gegeven, geeft Hij jullie op de zesde dag brood voor twee dagen. Op de zevende dag moet iedereen thuisblijven en mag niemand zijn plaats verlaten."
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Zie, omdat de HEERE jullie de sabbat gegeven heeft, dáárom geeft Hij jullie op de zesde dag voor twee dagen brood. Ieder van jullie moet op zijn plek blijven! Op de zevende dag mag niemand zijn plaats verlaten!”
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Ziet, omdat de HEERE ulieden den sabbat gegeven heeft, daarom geeft Hij u aan den zesden dag voor twee dagen brood; een ieder blijve in zijn plaats! dat niemand uit zijn plaats ga op den zevenden dag!
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Ziet, omdat de HEERE ulieden den sabbat gegeven heeft, daarom geeft Hij u aan den zesden dag voor twee dagen brood; een ieder blijve in zijn plaats! dat niemand uit zijn plaats ga op den zevenden dag!