Exodus 16:6 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Toen zeiden Mozes en Aäron tegen de Israëlieten: "Vanavond zullen jullie zien dat de Heer jullie uit Egypte heeft gehaald.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Toen zeiden Mozes en Aäron tegen al de Israëlieten: Vanavond nog zult u weten dat de HEERE u uit het land Egypte geleid heeft,
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Daarop zeiden Mozes en Aäron tot alle Israëlieten: Vanavond zult gij weten, dat de HERE u uit het land Egypte heeft geleid.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Nu spraken Moses en Aäron tot al de Israëlieten: Hedenavond zult ge weten, dat Jahweh u uit Egypte heeft geleid,
Dutch 2007 (HTB)
Mozes en Aäron riepen de Israëlieten bijeen en zeiden: "Vanavond zullen jullie merken dat het de HERE was, Die ons uit Egypte heeft bevrijd.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Vervolgens zeiden Mozes en Aäron tegen al de Israëlieten: "Vanavond zullen jullie weten dat het de Heer*** is die jullie uit Egypte heeft weggeleid.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Toen zeiden Mozes en Aäron tegen alle zonen van Israël: “Tegen de avond zullen jullie er kennen, dat de HEERE jullie uit het land Egypte heeft uitgeleid.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Mozes en Aäron riepen de Israëlieten bijeen en zeiden: ‘Vanavond zullen jullie merken dat het de Here was die ons uit Egypte heeft bevrijd.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Toen zeiden Mozes en Aäron tot al de kinderen Israëls: Aan den avond, dan zult gij weten, dat u de HEERE uit Egypteland uitgeleid heeft;
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Toen zeiden Mozes en Aaron tot al de kinderen Israels: Aan den avond, dan zult gij weten, dat u de HEERE uit Egypteland uitgeleid heeft;