Exodus 18:4 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
'Want,' [had Mozes gezegd], 'de God van mijn vader heeft mij geholpen. Hij heeft ervoor gezorgd dat de farao mij niet heeft gedood.'
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
En de naam van de ander was Eliëzer, want, had hij gezegd, de God van mijn vader is mij tot hulp geweest en heeft mij gered van het zwaard van de farao.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
en de andere Eliëzer, want de God van mijn vader is mijn hulp geweest en heeft mij gered van het zwaard van Farao.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
de ander heette Eliézer, want: De God van mijn vader is mijn hulp, daar Hij mij van het zwaard van Farao heeft gered.
Dutch 2007 (HTB)
en Eliëzer (God is mijn hulp, want Mozes zei bij zijn geboorte: "De God van mijn vader heeft mij geholpen en mij van het zwaard van Farao gered").
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
"want," had Mozes gezegd, "de God van mijn vader heeft mij geholpen en mij gered van het zwaard van de farao."
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
en de andere heette Eliëzer, want hij had gezegd: “De GOD van mijn vader is mij tot hulp geweest en Hij heeft mij ontrukt aan het zwaard van de farao!”
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
en Eliëzer (God is mijn hulp, want Mozes zei bij zijn geboorte: ‘De God van mijn vader heeft mij geholpen en mij van het zwaard van de farao gered’).
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En de naam des anderen was Eliézer, want, zeide hij, de God mijns vaders is tot mijn Hulpe geweest, en heeft mij verlost van Faraö's zwaard.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En de naam des anderen was Eliezer, want, zeide hij, de God mijns vaders is tot mijn Hulpe geweest, en heeft mij verlost van Farao's zwaard.