Exodus 18:7 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Mozes ging Jetro tegemoet, knielde neer en boog zich diep voor hem. Daarna omhelsde hij hem. Ze vroegen elkaar hoe het met hen ging en liepen naar de tent.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Toen ging Mozes naar buiten, zijn schoonvader tegemoet. Hij boog zich en kuste hem. En zij vroegen naar elkaars welstand en gingen de tent binnen.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Daarop ging Mozes zijn schoonvader tegemoet, boog zich voor hem neer en kuste hem; zij vroegen naar elkanders welstand en gingen naar de tent.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Moses ging zijn schoonvader tegemoet, boog zich neer en kuste hem. En nadat zij elkander de vrede hadden toegewenst, gingen zij de tent binnen.
Dutch 2007 (HTB)
Mozes verliet zijn tent om hen te begroeten en verwelkomde zijn schoonvader uitbundig. Zij informeerden naar elkaars gezondheid en liepen toen naar Mozes' tent om daar verder te praten.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Mozes ging Jetro tegemoet, boog zich voor hem neer en kuste hem. Ze begroetten elkaar en liepen naar de tent.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Toen ging Mozes zijn schoonvader tegemoet, knielde neer en kuste hem. En de één vroeg de ander naar zijn welzijn en zij gingen de tent binnen.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Mozes verliet zijn tent om hen te begroeten en verwelkomde zijn schoonvader uitbundig. Zij informeerden naar elkaars gezondheid en liepen toen naar Mozesʼ tent om daar verder te praten.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Toen ging Mozes uit, zijn schoonvader tegemoet, en hij boog zich, en kuste hem; en zij vraagden de een den ander naar den welstand, en zij gingen naar de tent.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Toen ging Mozes uit, zijn schoonvader tegemoet, en hij boog zich, en kuste hem; en zij vraagden de een den ander naar den welstand, en zij gingen naar de tent.