Exodus 19:20 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Zo daalde de Heer neer op de top van de berg Sinaï. Hij zei tegen Mozes dat hij naar de top moest klimmen.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Toen daalde de HEERE neer op de berg Sinaï, op de top van de berg. De HEERE riep Mozes naar de top van de berg en Mozes klom naar boven.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Toen daalde de HERE neder op de berg Sinai, op de bergtop, en de HERE riep Mozes naar de bergtop, en Mozes klom naar boven.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Want Jahweh was op de berg Sinaï neergedaald, op de top van de berg. Hij had Moses naar de top van de berg ontboden, en Moses was naar boven geklommen.
Dutch 2007 (HTB)
Toen daalde de HERE neer op de berg. Hij riep Mozes naar de top van de berg en Mozes klom omhoog.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Toen de Heer*** was neergedaald op de top van de Sinaï, riep Hij Mozes naar de top van de berg en Mozes klom naar boven.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
De HEERE daalde op de berg Sinaï neer, op de top van de berg. De HEERE riep Mozes naar de top van de berg en Mozes klom naar boven.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Toen daalde de Here neer op de berg. Hij riep Mozes naar de top van de berg en Mozes klom omhoog.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Als de HEERE nedergekomen was op den berg Sinaï, op de spits des bergs, zo riep de HEERE Mozes op de spits des bergs; en Mozes klom op.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Als de HEERE nedergekomen was op den berg Sinai, op de spits des bergs, zo riep de HEERE Mozes op de spits des bergs; en Mozes klom op.