Exodus 2:10 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Toen het jongetje geen borstvoeding meer nodig had, bracht ze het naar de dochter van de farao. Zij nam hem aan als haar zoon. Ze noemde hem Mozes [(= 'uitgetrokken')]. "Want," zei ze, "ik heb hem uit het water getrokken."
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
En toen het jongetje groot geworden was, bracht zij hem bij de dochter van de farao, en hij werd haar tot zoon. Zij gaf hem de naam Mozes. Want, zei ze, ik heb hem uit het water getrokken.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
En toen het kind groot geworden was, bracht zij het naar de dochter van Farao; en hij werd door haar als zoon aangenomen, en zij noemde hem Mozes, want, zeide zij: ik heb hem uit het water getrokken.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Toen de jongen groot genoeg was, bracht ze hem naar de dochter van Farao, die hem als haar zoon behandelde. Zij noemde hem Moses; want, zeide ze, ik heb hem uit het water gehaald.
Dutch 2007 (HTB)
Toen de jongen wat ouder was, bracht zijn moeder hem naar de prinses, die hem aannam als haar zoon. Zij noemde hem Mozes (Uitgetrokken) omdat zij hem uit het water had gehaald.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Toen het jongetje groot geworden was, bracht ze hem naar de dochter van de farao. Zij nam hem als haar eigen zoon aan en noemde hem Mozes, "want," zei ze, "ik heb hem uit het water getrokken."
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Toen de jongen groot geworden was, bracht zij hem bij de dochter van de farao en hij was voor haar als een zoon. Zij noemde hem Mozes en zei: “Ik heb hem immers uit het water getrokken.”
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Toen de jongen wat ouder was, bracht zijn moeder hem naar de prinses, die hem aannam als haar zoon. Zij noemde hem Mozes (dat ‘Uitgetrokken’ betekent) omdat zij hem uit het water had gehaald.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En toen het knechtje groot geworden was, zo bracht zij het tot Faraö's dochter, en het werd haar ten zoon; en zij noemde zijn naam Mozes, en zeide: Want ik heb hem uit het water getogen.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En toen het knechtje groot geworden was, zo bracht zij het tot Farao's dochter, en het werd haar ten zoon; en zij noemde zijn naam Mozes, en zeide: Want ik heb hem uit het water getogen.