Exodus 2:2 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Ze raakte in verwachting en kreeg een zoon. Toen ze zag dat het een mooi kind was, verborg ze hem drie maanden lang.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
De vrouw werd zwanger en baarde een zoon. Toen zij hem zag, dat hij mooi was, verborg zij hem drie maanden.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
deze werd zwanger en baarde een zoon. Toen zij zag, dat hij schoon was, verborg zij hem drie maanden lang.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
De vrouw werd zwanger, en baarde een zoon; en daar ze zag, dat het een flinke jongen was, hield ze hem drie maanden lang verborgen.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Ze werd zwanger en kreeg een zoon. Toen ze zag hoe mooi het kind was, verborg ze hem drie maanden lang.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
De vrouw werd zwanger en baarde een zoon. Toen zij zag, dat het een mooi jongetje was, verborg zij hem drie maanden.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Zij kregen een zoon. Zijn moeder zag dat het een mooie baby was en daarom verborg zij hem drie maanden lang in haar huis.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En de vrouw werd zwanger, en baarde een zoon. Toen zij hem zag, dat hij schoon was, zo verborg zij hem drie maanden.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En de vrouw werd zwanger, en baarde een zoon. Toen zij hem zag, dat hij schoon was, zo verborg zij hem drie maanden.