Exodus 20:24 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Maak voor Mij een altaar van aarde en breng daarop jullie offers. Op dat altaar moeten jullie je schapen, geiten en koeien offeren als brand-offer. Op elke plaats waar Ik Mij bekend maak, zal Ik naar jullie toe komen en goed voor jullie zijn.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
U moet voor Mij een altaar van aarde maken en daarop uw brandoffers en uw dankoffers, uw kleinvee en uw runderen offeren. Op elke plaats waar Ik Mijn Naam zal laten gedenken, zal Ik naar u toe komen en u zegenen.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Een altaar van aarde zult gij voor Mij maken en daarop offeren uw brandoffers en uw vredeoffers, uw kleinvee en uw runderen. Op elke plaats waar Ik mijn naam doe gedenken, zal Ik tot u komen en u zegenen.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Ge moet een altaar van aarde voor Mij oprichten, en daarop uw brand(-) en vredeoffers opdragen, uw schapen en runderen, overal, waar Ik mijn Naam doe gedenken, waar Ik u zal verschijnen en u zal zegenen.
Dutch 2007 (HTB)
De altaren die u voor Mij bouwt, moeten van gewone aarde zijn. Daarop kunt u brand en vredeoffers met schapen en runderen brengen. Op elke plaats, waar Ik mijn naam laat vereren, zal Ik bij u komen en u zegenen.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Jullie moeten voor Mij een altaar maken van aarde en daarop jullie brandoffers en vredeoffers van schapen, geiten en runderen brengen. Op elke plaats waar Ik mijn naam laat gedenken, zal Ik naar jullie toe komen en jullie zegenen.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Maak voor Mij een altaar van aarde en breng daarop je brandoffers en je vredeoffers, je schapen en geiten en je rundvee. Op iedere plaats waar Ik mijn Naam laat gedenken, zal Ik tot je komen en je zegenen.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
De altaren die u voor Mij bouwt, moeten van gewone aarde zijn. Daarop kunt u brandoffers en vredeoffers met schapen en runderen brengen. Op elke plaats waar Ik mijn naam laat vereren, zal Ik bij u komen en u zegenen.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Maakt Mij een altaar van aarde, en offert daarop uw brandofferen, en uw dankofferen, uw schapen, en uw runderen; aan alle plaats, waar Ik Mijns Naams gedachtenis stichten zal, zal Ik tot u komen, en zal u zegenen.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Maakt Mij een altaar van aarde, en offert daarop uw brandofferen, en uw dankofferen, uw schapen, en uw runderen; aan alle plaats, waar Ik Mijns Naams gedachtenis stichten zal, zal Ik tot u komen, en zal u zegenen.