Exodus 21:26 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Als iemand zijn slaaf (of zijn slavin) op een oog slaat zodat hij blind wordt aan dat oog, moet hij hem vanwege dat oog vrijlaten.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Wanneer iemand een oog van zijn slaaf of een oog van zijn slavin zó raakt dat het verloren gaat, moet hij hem vrij laten gaan als vergoeding voor zijn oog.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Wanneer iemand het oog van zijn slaaf – of het oog van zijn slavin – raakt en het vernielt, zal hij hem om zijn oog vrijlaten.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Maar wanneer iemand zijn slaaf of slavin het oog uitslaat, moet hij hun voor het oog de vrijheid geven;
Dutch 2007 (HTB)
Als iemand het oog van zijn slaaf of slavin kapot slaat, moet de slaaf worden vrijgelaten vanwege zijn oog.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Als iemand zijn slaaf of slavin op een oog slaat en dat oog wordt blind, moet hij hem of haar vanwege dat oog vrijlaten.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Wanneer iemand het oog van zijn slaaf of het oog van zijn slavin treft en het stukmaakt, dan zal hij hem vrij laten weggaan om het oog.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Als iemand het oog van zijn slaaf of slavin kapot slaat, moet de slaaf worden vrijgelaten vanwege zijn oog.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Wanneer ook iemand het oog van zijn dienstknecht, of het oog van zijn dienstmaagd slaat, en verderft het, hij zal hem vrij laten gaan voor zijn oog.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Wanneer ook iemand het oog van zijn dienstknecht, of het oog van zijn dienstmaagd slaat, en verderft het, hij zal hem vrij laten gaan voor zijn oog.