Exodus 21:28 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Als een stier een man of een vrouw met zijn horens stoot, zodat de man of vrouw sterft, moet die stier met stenen doodgegooid worden. Het vlees mag niet worden opgegeten. Maar de eigenaar van het dier hoeft niet te worden gestraft.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
En wanneer een rund een man of een vrouw zó stoot dat deze sterft, moet het rund zeker gestenigd worden en mag zijn vlees niet worden gegeten. De eigenaar van het rund gaat echter vrijuit.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Wanneer een rund een man of een vrouw stoot, zodat deze sterft, dan zal het rund zeker gestenigd worden en zijn vlees zal niet gegeten worden, maar de eigenaar van het rund zal vrijuit gaan.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Wanneer een stier een man of een vrouw zo hevig stoot, dat de dood daarop volgt, moet die stier worden gestenigd en zijn vlees mag niet worden gegeten; doch den eigenaar van den stier treft geen schuld.
Dutch 2007 (HTB)
Als een os een man of een vrouw met de horens doodt, moet de os worden gestenigd en mag niemand het vlees ervan eten, maar de eigenaar van de os gaat vrijuit.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
"Als een stier een man of een vrouw zodanig stoot dat die man of vrouw sterft, moet de stier gestenigd worden en mag het vlees ervan niet worden gegeten. De eigenaar van het dier gaat echter vrijuit.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Wanneer een rund een man of een vrouw stoot, zodat die sterft, dan zal het rund zeker gestenigd worden en zijn vlees mag niet gegeten worden. De eigenaar van het rund zal onschuldig zijn.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Als een stier een man of een vrouw met de horens doodt, moet de stier worden gestenigd en mag niemand het vlees ervan eten, maar de eigenaar van de stier gaat vrijuit.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En wanneer een os een man of een vrouw stoot, dat hij sterft, zal de os zekerlijk gestenigd worden, en zijn vlees zal niet gegeten worden; maar de heer van den os zal onschuldig zijn.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En wanneer een os een man of een vrouw stoot, dat hij sterft, zal de os zekerlijk gestenigd worden, en zijn vlees zal niet gegeten worden; maar de heer van den os zal onschuldig zijn.