Exodus 21:32 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Maar als het dier iemands slaaf of slavin doodt, moet hij 30 sikkels zilver [(330 gram, de prijs van een slaaf)] aan de heer van de slaaf of slavin betalen. En het dier moet met stenen doodgegooid worden.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Als het rund een slaaf of slavin stoot, moet de eigenaar aan zijn meester dertig sikkel zilver geven, en het rund moet gestenigd worden.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Maar indien het rund een slaaf of een slavin stoot, dan zal hij dertig sikkels zilver aan de heer van deze geven, en het rund zal gestenigd worden.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Maar stoot de stier een slaaf of slavin, dan moet de eigenaar dertig zilveren sikkels aan hun meester betalen, en de stier zal worden gestenigd.
Dutch 2007 (HTB)
Maar als de os een slaaf of slavin doodt, krijgt de meester van het slachtoffer 30 zilverstukken (A) en wordt de os gestenigd.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Maar als de stier iemands slaaf of slavin heeft gestoten, moet de eigenaar van de stier 30 sikkels zilver aan de heer van de slaaf of slavin betalen en de stier moet gestenigd worden.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Wanneer het rund een slaaf of een slavin stoot, dan zal men aan hun heer dertig sjekel in zilver geven en het rund zal worden gestenigd.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Maar als de stier een slaaf of slavin doodt, krijgt de meester van het slachtoffer dertig zilverstukken en wordt de stier gestenigd.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Indien de os een knecht of een dienstmaagd stoot, hij zal zijn heer dertig zilverlingen geven, en de os zal gestenigd worden.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Indien de os een knecht of een dienstmaagd stoot, hij zal zijn heer dertig zilverlingen geven, en de os zal gestenigd worden.