Exodus 22:9 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Stel dat er iets wordt gestolen, bijvoorbeeld een koe, een ezel, een schaap of een geit, of kleding, of wat dan ook. En stel dat de eigenaar die spullen later ergens ziet en herkent dat ze van hem zijn, maar de ander zegt óók dat ze van hem zijn. Dan moeten ze naar de rechters van hun stad gaan. Die moeten bepalen wie van de twee de eigenaar is. En de dief moet twee keer zoveel aan de eigenaar teruggeven.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Bij elk geval van verduistering, bij een rund, bij een ezel, bij een schaap, bij een kledingstuk, of bij welk verloren voorwerp dan ook waarvan iemand zegt dat het van hem is, moet hun beider zaak voor de rechters komen. Wie de rechters schuldig verklaren, moet het aan zijn naaste dubbel vergoeden.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Bij elke zaak van verduistering, hetzij van een rund, een ezel, een stuk kleinvee, een gewaad, hetzij van welk verloren voorwerp ook, waarvan (de eigenaar) zegt: dat is het – zal hun beider zaak tot de goden komen. Hij, die de goden schuldig verklaren, zal aan zijn naaste het dubbele als vergoeding geven.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Als er iets gestolen is, hetzij een stier, een ezel, een schaap, een kledingstuk of als er iets verloren is gegaan, en de verliezer zegt daarvan: "Dit is het", dan moet het geschil tussen beide betrokkenen voor God worden gebracht; en wien God schuldig verklaart, moet het dubbele aan den ander vergoeden.
Dutch 2007 (HTB)
Bij elke gelegenheid waarbij een os, een ezel, een schaap, een kledingstuk of wat dan ook wordt verduisterd en de eigenaar vindt het bij iemand die ontkent dat hij het heeft gestolen, moeten zij hun zaak aan de overheid voorleggen. Hij die door de overheid schuldig wordt verklaard, moet de andere partij het dubbele vergoeden.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Bij elk geval van verduistering – van een rund, een ezel, een schaap, een geit, een kledingstuk, of van wat dan ook – waarbij beide partijen zeggen dat het hun eigendom is, moet de zaak aan de rechters worden voorgelegd. Degene die door hen in het ongelijk wordt gesteld, moet het dubbel aan de ander vergoeden.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Wanneer iemand aan zijn naaste een ezel, een rund of een lam of welk dier dan ook in bewaring geeft en het sterft of het breekt iets of het wordt geroofd terwijl niemand het ziet,
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Bij elke gelegenheid waarbij een rund, een ezel, een schaap, een kledingstuk of wat dan ook wordt verduisterd en de eigenaar vindt het bij iemand die ontkent dat hij het heeft gestolen, moeten zij hun zaak aan de overheid voorleggen. Hij die door de overheid schuldig wordt verklaard, moet de andere partij het dubbele vergoeden.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Over alle zaak van onrecht, over een os, over een ezel, over klein vee, over kleding, over al het verlorene, hetwelk iemand zegt, dat het zijn is, beider zaak zal voor de goden komen; wien de goden verwijzen, die zal het aan zijn naaste dubbel wedergeven.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Over alle zaak van onrecht, over een os, over een ezel, over klein vee, over kleding, over al het verlorene, hetwelk iemand zegt, dat het zijn is, beider zaak zal voor de goden komen; wien goden verwijzen, die zal het aan zijn naaste dubbel wedergeven.