Exodus 24:10 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Ze zagen de God van Israël. Het was alsof er onder zijn voeten tegels lagen van lazuursteen, zo helder blauw als de hemel zelf.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
En zij zagen de God van Israël. Onder Zijn voeten was er iets als plaveisel van saffier, zo helder als de hemel zelf.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
En zij zagen de God van Israël en het was alsof onder zijn voeten een plaveisel lag van lazuur, als de hemel zelf in klaarheid.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Daar mochten zij den God van Israël aanschouwen; onder zijn voeten was iets als een vloer van saffier, stralend als de hemel zelf.
Dutch 2007 (HTB)
Zij zagen de God van Israël en het leek alsof Hij op een vloer van saffieren stond, helder als de hemel.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Ze zagen de God van Israël. Onder zijn voeten was iets wat leek op een plaveisel van saffier, zo helder als de hemel zelf.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Zij zagen de GOD van Israël. Onder zijn voeten was wat leek op een plaveisel van saffier, zo helder als de hemel zelf.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Zij zagen de God van Israël en het leek alsof Hij op een vloer van saffieren stond, helder als de hemel.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En zij zagen den God van Israël, en onder Zijn voeten als een werk van saffierstenen, en als de gestaltenis des hemels in zijn klaarheid.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En zij zagen den God van Israel, en onder Zijn voeten als een werk van saffierstenen, en als de gestaltenis des hemels in Zijn klaarheid.