Exodus 24:11 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
En ook al zagen ze God, toch bleven ze in leven. Zijn aanwezigheid doodde hen niet. Ze zagen God en aten en dronken.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Hij strekte Zijn hand niet uit naar de aanzienlijken van de Israëlieten. Nadat zij God gezien hadden, aten en dronken zij.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Maar tot de vooraanstaanden der Israëlieten strekte Hij zijn hand niet uit; zij aanschouwden God en zij aten en dronken.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
En God strekte zijn hand niet uit tegen de uitverkorenen onder Israëls kinderen, ofschoon ze God hadden aanschouwd. Daarna at en dronk men.
Dutch 2007 (HTB)
Hoewel de leiders God nu zagen, doodde Hij hen niet. Nadat zij God hadden gezien, aten en dronken zij gewoon. Er was niets met hen gebeurd.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Maar zijn tegenwoordigheid doodde deze leiders van de Israëlieten niet. Ze aten en dronken nadat ze God gezien hadden.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Hij strekte zijn hand niet uit naar de aanzienlijken van de zonen van Israël en zij aanschouwden GOD en zij aten en dronken.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Hoewel de leiders God nu zagen, doodde Hij hen niet. Nadat zij God hadden gezien, aten en dronken zij gewoon. Er was niets met hen gebeurd.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Doch Hij strekte Zijn hand niet tot de afgezonderden van de kinderen Israëls; maar zij aten en dronken, nadat zij God gezien hadden.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Doch Hij strekte Zijn hand niet tot de afgezonderden van de kinderen Israels; maar zij aten en dronken, nadat zij God gezien hadden.