Exodus 24:16 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
De stralende aanwezigheid van de Heer was op de berg Sinaï. De wolk bedekte de berg zes dagen lang. Op de zevende dag riep Hij Mozes vanuit de wolk.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
De heerlijkheid van de HEERE bleef op de berg Sinaï rusten, en de wolk bedekte hem zes dagen lang. Op de zevende dag riep Hij Mozes, vanuit het midden van de wolk.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
De heerlijkheid des HEREN rustte op de berg Sinai, en de wolk bedekte hem zes dagen lang; op de zevende dag riep Hij tot Mozes midden uit de wolk.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Want de glorie van Jahweh rustte op de berg Sinaï, en de wolk hield hem zes dagen lang omhuld. En uit de wolk riep Hij Moses op de zevende dag.
Dutch 2007 (HTB)
De heerlijkheid van de HERE rustte zes dagen lang op de berg Sinaï en op de zevende dag riep God Mozes vanuit de wolk.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
De heerlijkheid van de Heer*** rustte op de Sinaï en de wolk bedekte de berg zes dagen. Op de zevende dag riep Hij Mozes vanuit de wolk.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
De heerlijkheid van de HEERE rustte op de berg Sinaï en de wolk bedekte hem zes dagen lang en op de zevende dag riep Hij tot Mozes uit het midden van de wolk.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
De heerlijkheid van de Here rustte zes dagen lang op de berg Sinaï en op de zevende dag riep God Mozes vanuit de wolk.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En de heerlijkheid des HEEREN woonde op den berg Sinaï, en de wolk bedekte hem zes dagen, en op den zevenden dag riep Hij Mozes uit het midden der wolk.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En de heerlijkheid des HEEREN woonde op den berg Sinai, en de wolk bedekte hem zes dagen, en op den zevenden dag riep Hij Mozes uit het midden der wolk.