Exodus 24:17 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
De aanwezigheid van de Heer leek op een laaiend vuur op de top van de berg. Alle Israëlieten zagen het.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
De aanblik van de heerlijkheid van de HEERE op de top van de berg was in de ogen van de Israëlieten als een verterend vuur.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
De verschijning van de heerlijkheid des HEREN was als verterend vuur op de top van de berg ten aanschouwen van de Israëlieten.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
En nu straalde op de top van de berg de glorie van Jahweh voor de ogen van de Israëlieten als een verterend vuur.
Dutch 2007 (HTB)
Het volk onder aan de berg was getuige van het indrukwekkende schouwspel; de heerlijkheid van de HERE op de bergtop leek op een afschrikwekkend vuur.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
De heerlijkheid van de Heer*** zag er voor de Israëlieten uit als een laaiend vuur op de bergtop.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Het aanzien van de heerlijkheid van de HEERE was in de ogen van de zonen van Israël als een verterend vuur op de top van de berg.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Het volk onder aan de berg was getuige van het indrukwekkende schouwspel, de heerlijkheid van de Here op de bergtop leek op een verterend vuur.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En het aanzien der heerlijkheid des HEEREN was als een verterend vuur, op het opperste diens bergs, in de ogen der kinderen Israëls.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En het aanzien der heerlijkheid des HEEREN was als een verterend vuur, op het opperste diens bergs, in de ogen der kinderen Israels.