Exodus 25:11 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Bedek die van binnen en van buiten met zuiver goud. Maak er rondom een opstaande gouden rand op.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
U moet hem met zuiver goud overtrekken; vanbinnen en vanbuiten moet u hem overtrekken en er aan de bovenkant een gouden rand omheen maken.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Gij zult die overtrekken met louter goud; van binnen en van buiten zult gij die overtrekken en er rondom een gouden omlijsting op maken.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Ge moet haar van binnen en van buiten met zuiver goud bekleden en er loofwerk van goud omheen maken.
Dutch 2007 (HTB)
Van binnen en van buiten moet die ark worden overtrokken met zuiver goud en er moet een gouden omlijsting omheen komen.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Overtrek die van binnen en van buiten met zuiver goud. Maak er rondom een opstaande gouden sierrand op.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Je zult hem met zuiver goud overtrekken, vanbinnen en vanbuiten zul je hem overtrekken en vanboven zul je er een gouden sierlijst omheen maken.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Van binnen en van buiten moet die ark worden overtrokken met zuiver goud en er moet een gouden omlijsting omheen komen.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En gij zult ze met louter goud overtrekken, van binnen en van buiten zult gij ze overtrekken; en gij zult op dezelve een gouden krans maken rondom heen.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En gij zult ze met louter goud overtrekken, van binnen en van buiten zult gij ze overtrekken; en gij zult op dezelve een gouden krans maken rondom heen.