Exodus 25:29 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Maak van zuiver goud schotels [voor de broden], schalen [voor de wierook], kannen [voor de wijn] en kommen voor het bloed. Ze komen op de tafel te staan.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Vervolgens moet u de bijbehorende schotels, schalen, kannen en kommen maken, waarmee plengoffers gebracht worden; van zuiver goud moet u ze maken.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Gij zult schotels, schalen, kannen en kommen maken, waarmee geplengd wordt; van louter goud zult gij ze maken.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Bovendien moet ge nog de nodige schotels, kannen, bekers en schalen vervaardigen voor het uitgieten van de plengoffers; ge moet ze maken van zuiver goud.
Dutch 2007 (HTB)
Maak schotels, schalen, kannen en kommen van zuiver goud
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Maak ook de bijbehorende schotels, wierookschalen, wijnkannen en kommen die op de tafel komen te staan, alles van zuiver goud.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Je zult zijn schalen en zijn schep lepels maken, zijn kannen en zijn bekers om er mee te schenken. Je zult ze van zuiver goud maken.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Maak schotels, schalen, kannen en kommen van zuiver goud
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Gij zult ook maken haar schotelen, en haar rookschalen, en haar platelen, en haar kroezen (met welke zij bedekt zal worden); van louter goud zult gij ze maken.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Gij zult ook maken haar schotelen, en haar rookschalen, en haar platelen, en haar kroezen (met welke zij bedekt zal worden); van louter goud zult gij ze maken.