Exodus 25:36 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
De bloesems, de bloemknoppen, de armen en de kandelaar moeten één geheel zijn en gemaakt van zuiver goud.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Zijn knoppen en zijn armen moeten met de kandelaar één geheel vormen; het geheel moet één stuk gedreven werk van zuiver goud zijn.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
De knoppen en de armen zullen uit hem voortkomen, terwijl het geheel één gedreven werk van louter goud is.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
De knoppen en armen moeten met de kandelaar zelf uit één stuk zijn; het geheel één stuk drijfwerk van zuiver goud.
Dutch 2007 (HTB)
Deze versieringen, de armen en de schacht, moeten uit één stuk puur, gedreven goud zijn.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
De bloesems, de armen en de schacht moeten uit één stuk worden gevormd, gedreven werk van zuiver goud.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Hun knoppen en hun armen zullen eruit voortkomen en het geheel zal één smeedwerk van zuiver goud zijn.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Deze versieringen, de armen en de schacht, moeten uit één stuk puur, gedreven goud zijn.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Hun knopen en hun rieten zullen uit hem zijn; het zal altemaal een enig dicht werk van louter goud zijn.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Hun knopen en hun rieten zullen uit hem zijn; het zal altemaal een enig dicht werk van louter goud zijn.