Exodus 28:14 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Daaraan komen twee kettinkjes van zuiver goud. Het moeten gouden koordjes worden, gevlochten kettinkjes.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
en twee kettinkjes van zuiver goud. U moet ze ineengedraaid maken, als vlechtwerk, en de gevlochten kettinkjes vastmaken aan de kassen.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
en twee kettinkjes van louter goud; als snoeren zult gij ze maken, vlechtwerk, en gij zult de gevlochten kettinkjes aan de kassen bevestigen.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Nog moet ge twee kettinkjes maken van zuiver goud als koorden gevlochten, en die aan de zettingen vasthechten.
Dutch 2007 (HTB)
Maak ook twee gevlochten gouden kettinkjes en bevestig die aan de gouden zettingen van de stenen op de schouders van de efod.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
en bevestig daaraan twee kettinkjes van zuiver goud, gevlochten kettinkjes. De twee kettinkjes moeten even lang zijn.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
en ook twee kettinkjes van zuiver goud. Je zult ze als snoeren maken, als een vlechtwerk. De gevlochten kettinkjes zul je op de houdertjes bevestigen.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Maak ook twee gevlochten gouden kettinkjes en bevestig die aan de gouden zettingen van de stenen op de schouders van het priesterkleed.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En twee ketentjes van louter goud; gelijk-eindigende zult gij die maken, gedraaid werk; en de gedraaide ketentjes zult gij aan de kastjes hechten.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En twee ketentjes van louter goud; gelijk-eindigende zult gij die maken, gedraaid werk; en de gedraaide ketentjes zult gij aan de kastjes hechten.