Exodus 28:3 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Laat ze maken door vakmensen die Ik het talent heb gegeven om ze te maken. Alleen in die kleren mag hij Mij als priester dienen.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
En ú moet spreken tot allen die wijs van hart zijn, die Ik met een geest van wijsheid vervuld heb, dat zij de kleding van Aäron moeten maken om hem te heiligen, zodat hij Mij als priester kan dienen.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Gij zult zeggen tot allen die kunstvaardig zijn, welke Ik met een geest van wijsheid vervuld heb, dat zij de klederen van Aäron maken, om hem te heiligen, om voor Mij het priesterambt te bekleden.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Beveel dus aan alle kunstenaars, die Ik met fijne smaak heb begiftigd, dat zij de gewaden voor Aäron vervaardigen, opdat hij gewijd kan worden, om Mij als priester te dienen.
Dutch 2007 (HTB)
Geef hun die een wijs hart hebben en die van Mij een geest van wijsheid hebben gekregen, opdracht kleren te maken die hem zullen onderscheiden van anderen; om hem te heiligen, zodat hij voor Mij het priesterambt kan uitoefenen.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Geef aan talentvolle vaklieden, die Ik daartoe inzicht heb gegeven, de opdracht om deze kleding voor Aäron te vervaardigen. Hij zal daarin voor Mij geheiligd worden om Mij als priester te dienen.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Je zult tot allen spreken, die wijs van hart zijn en die Ik met de geest van wijsheid vervuld heb, opdat zij voor Aäron kleren maken om hem als priester voor Mij te heiligen.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Geef opdracht aan vaklieden, mensen die hun vak verstaan, kleren te maken die hem zullen onderscheiden van anderen, om hem te heiligen, zodat hij voor Mij het priesterambt kan uitoefenen.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Gij zult ook spreken tot allen, die wijs van hart zijn, die Ik met den geest der wijsheid vervuld heb, dat zij voor Aäron klederen maken, om hem te heiligen, dat hij Mij het priesterambt bediene.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Gij zult ook spreken tot allen, die wijs van hart zijn, die Ik met de geest der wijsheid vervuld heb, dat zij voor Aaron klederen maken, om hem te heiligen, dat hij Mij het priesterambt bediene.