Exodus 28:32 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Die moet rondom een sterk geweven rand hebben, zodat de halsopening niet kan scheuren.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Zijn halsopening moet dan in het midden ervan zijn. Zijn opening moet rondom een zoom hebben, werk van een wever. Het moet net zo'n opening hebben als bij een leren pantser, zodat het niet kan inscheuren.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
De halsopening zal in het midden ervan zijn: de halsopening zal rondom een rand hebben van weefsel als bij een pantser, opdat het niet scheure.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
In het midden moet een opening zijn, om het hoofd er door te steken; die opening moet, als de hals van een wapenrok, rondom met een kunstig geweven zoom zijn afgezet, zodat ze niet kan inscheuren.
Dutch 2007 (HTB)
met een gat in het midden voor Aärons hoofd. De randen van deze halsopening moeten stevig zijn zodat ze niet scheuren.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Deze moet rondom een stevig geweven rand hebben, zoals bij een wapenrok, zodat hij niet kan scheuren.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
De opening voor zijn hoofd zal in het midden zitten. Rond de opening zal een geweven rand komen, die er als de hals opening van een borstpantser in zal zitten. Hij mag niet scheuren.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
met een gat in het midden voor Aärons hoofd. De randen van deze halsopening moeten stevig zijn zodat ze niet scheuren.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En het hoofdgat deszelven zal in het midden daarvan zijn; dit gat zal een boord rondom hebben van geweven werk; als het gat eens pantsiers zal het daaraan zijn, dat het niet gescheurd worde.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En het hoofdgat deszelven zal in het midden daarvan zijn; dit gat zal een boord rondom hebben van geweven werk; als het gat eens pantsiers zal het daaraan zijn, dat het niet gescheurd worde.