Exodus 28:33 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Maak langs de onderrand van het kleed granaatappeltjes van blauwe, paarse en rode stof, met daartussenin gouden belletjes.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Vervolgens moet u op de zomen ervan granaatappels van blauwpurperen, roodpurperen en scharlakenrode wol maken, dus rondom op zijn zomen, en daartussenin gouden belletjes, rondom.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
En gij zult op zijn zomen granaatappels in blauwpurper, roodpurper en scharlaken, rondom op zijn zomen, zetten, en gouden belletjes overal daartussen:
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Aan de onderrand van de schoudermantel moet ge rondom violette, purperen en karmozijnen granaatappeltjes aanbrengen en aan alle kanten daartussen gouden belletjes;
Dutch 2007 (HTB)
De onderste rand van de mantel moet worden versierd met granaatappels (vervaardigd van blauwpurper, roodpurper en scharlaken en gouden belletjes, om en om.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Zet langs de hele zoom granaatappeltjes van blauw, purper en scharlakenrood garen, met daartussenin gouden belletjes,
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Aan de zomen ervan zul je granaatappels maken van purperblauw, purperrood en scharlakenrood garen, rondom aan zijn zomen, en daartussenin gouden belletjes rondom.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
De onderste rand van de mantel moet worden versierd met granaatappels—vervaardigd van blauwpurper, roodpurper en scharlaken—en gouden belletjes, om en om.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En aan deszelfs zomen zult gij granaatappelen maken van hemelsblauw, en van purper, en van scharlaken, aan zijn zomen rondom, en gouden schelletjes rondom tussen dezelve.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En aan deszelfs zomen zult gij granaatappelen maken van hemelsblauw, en van purper, en van scharlaken, aan zijn zomen rondom, en gouden schelletjes rondom tussen dezelve.