Exodus 28:39 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Maak voor Aäron een onderkleed van fijn linnen met een ingeweven patroon. Maak ook de tulband van fijn linnen en een gordel. De gordel moet kleurig geborduurd worden.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
U moet vervolgens het onderkleed weven, van fijn linnen. U moet ook een tulband van fijn linnen maken, maar de gordel moet u van borduurwerk maken.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Gij zult het onderkleed van fijn linnen met ingeweven patroon weven, en een tulband maken van fijn linnen en een gordel zult gij maken van veelkleurig weefwerk.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Vervolgens moet ge een geborduurde tuniek, een tulband van lijnwaad en een kunstig bewerkte gordel maken.
Dutch 2007 (HTB)
Weef Aärons onderkleed van fijn linnen met een ruitmotief en maak ook de tulband van fijn linnen. Zijn riem moet in allerlei kleuren worden geweven.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Maak een onderkleed van fijn linnen met een ingeweven patroon, een tulband van fijn linnen en een geborduurde gordel.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Je zult het onderkleed van fijn linnen weven. De tulband zul je ook van fijn linnen maken. De gordel zul je als een borduurwerk maken.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Weef Aärons onderkleed van fijn linnen met een ruitmotief en maak ook de tulband van fijn linnen. Zijn riem moet in allerlei kleuren worden geweven.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Gij zult ook een rok vol oogjes maken, van fijn linnen; gij zult ook den hoed van fijn linnen maken; maar den gordel zult gij van geborduurd werk maken.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Gij zult ook een rok vol oogjes maken, van fijn linnen; gij zult ook den hoed van fijn linnen maken; maar den gordel zult gij van geborduurd werk maken.