Exodus 29:11 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Slacht hem daarna bij Mij, vóór de ingang van de tent van ontmoeting.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Dan moet u de jonge stier voor het aangezicht van de HEERE slachten, bij de ingang van de tent van ontmoeting.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Gij zult de stier slachten voor het aangezicht des HEREN bij de ingang van de tent der samenkomst.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
daarna moet men den stier voor het aanschijn van Jahweh aan de ingang van de openbaringstent slachten.
Dutch 2007 (HTB)
Slacht de stier voor het oog van de HERE bij de ingang van de tabernakel.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Slacht de stier daarna in de tegenwoordigheid van de Heer***, bij de ingang van de tent van ontmoeting.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Je zult de jonge stier slachten voor het aangezicht van de HEERE bij de ingang van de Tent van de Ontmoeting.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Slacht de stier voor het oog van de Here bij de ingang van de tabernakel.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En gij zult den var slachten voor het aangezicht des HEEREN, voor de deur van de tent der samenkomst.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En gij zult den var slachten voor het aangezicht des HEEREN, voor de deur van de tent der samenkomst.