Exodus 29:12 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Smeer een deel van het bloed van de stier met je vinger aan de horens van het altaar. Giet de rest van het bloed uit aan de voet van het altaar.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Vervolgens moet u een deel van het bloed van de jonge stier nemen, en dat met uw vinger op de hoorns van het altaar strijken. Al het overige bloed moet u dan aan de voet van het altaar uitgieten.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Gij zult van het bloed van de stier nemen en dat met uw vinger aan de hoornen van het altaar strijken, en al het bloed zult gij aan de voet van het altaar uitgieten.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Neem dan het bloed van den stier, strijk een gedeelte daarvan met uw vinger aan de hoornen van het altaar, en stort de rest tegen het voetstuk van het altaar.
Dutch 2007 (HTB)
Strijk het bloed met de vinger aan de horens van het altaar en giet de rest uit aan de voet van het altaar.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Strijk een deel van het bloed van de stier met je vinger aan de horens van het altaar. Giet het overige bloed uit aan de voet van het altaar.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Dan zul je van het bloed van de jonge stier nemen en dat met je vinger op de horens van het altaar aanbrengen en al het overige bloed zul je aan de voet van het altaar uitgieten.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Strijk het bloed met de vinger aan de horens van het altaar en giet de rest uit aan de voet van het altaar.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Daarna zult gij van het bloed des vars nemen, en met uw vinger op de hoornen des altaars doen; en al het bloed zult gij uitgieten aan den bodem des altaars.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Daarna zult gij van het bloed des vars nemen, en met uw vinger op de hoornen des altaars doen; en al het bloed zult gij uitgieten aan den bodem des altaars.