Exodus 29:14 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Het vlees, de huid en de darmen moet je buiten het tentenkamp verbranden. Het is een vergevings-offer.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Maar het vlees van de jonge stier, zijn huid en zijn mest moet u buiten het kamp met vuur verbranden: het is een zondoffer.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Maar het vlees van de stier, zijn huid en zijn mest zult gij met vuur buiten de legerplaats verbranden; het is een zondoffer.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
maar het vlees van den stier met zijn vel en darmen moet ge buiten de legerplaats in het vuur verbranden. Dit is het zondeoffer.
Dutch 2007 (HTB)
Vlees, huid en mest van de stier moeten echter buiten het kamp worden verbrand als een zondoffer.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Maar het vlees, de huid en de darminhoud van de stier moet je buiten het tentenkamp verbranden. Het is een zondeoffer.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Maar het vlees van de jonge stier, zijn huid en zijn mest moet je buiten het kamp met vuur verbranden, het is een zondoffer.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Vlees, huid en de inhoud van de ingewanden van de stier moeten echter buiten het kamp worden verbrand als een offer voor de zonden.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Maar het vlees des vars, en zijn vel, en zijn drek, zult gij met vuur verbranden, buiten het leger; het is een zondoffer.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Maar het vlees des vars, en zijn vel, en zijn drek, zult gij met vuur verbranden, buiten het leger; het is een zondoffer.