Exodus 29:2 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Bak van fijn tarwemeel ongegist brood en ongegiste broodkoeken die met olie zijn klaargemaakt, en ongegiste dunne koeken die met olie zijn bestreken.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
ongezuurd brood, ongezuurde koeken gemengd met olie, en ongezuurde platte koeken met olie bestreken. U moet ze maken van meelbloem.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
ongezuurd brood en ongezuurde koeken, met olie aangemaakt, en ongezuurde, dunne koeken, met olie bestreken; van fijn tarwemeel zult gij ze maken.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
daarbij ongedesemde broden en ongedesemde koeken met olie gemengd en ongedesemde offervlaas met olie bestreken, van tarwebloem bereid.
Dutch 2007 (HTB)
ongezuurd brood en ongezuurde koeken, die met olie zijn aangemaakt en ongezuurde, dunne koeken, met olie bestreken, allemaal van fijn tarwemeel gemaakt.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Neem ongezuurd brood, ongezuurde broodkoeken van deeg vermengd met olie, en ongezuurde dunne koeken die met olie zijn bestreken – alles van fijn tarwemeel.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
en ook ongezuurd brood, ongezuurde koeken, gemengd met olie, en dunne met olie bestreken ongezuurde koeken, die je allemaal van fijn tarwemeel zult maken.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
ongezuurd brood en ongezuurde koeken die met olie zijn aangemaakt en ongezuurde, dunne koeken, met olie bestreken, allemaal van fijn tarwemeel gemaakt.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En ongezuurd brood, en ongezuurde koeken, met olie gemengd, en ongezuurde vladen, met olie bestreken; van tarwemeelbloem zult gij dezelve maken.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En ongezuurd brood, en ongezuurde koeken, met olie gemengd, en ongezuurde vladen, met olie bestreken; van tarwemeelbloem zult gij dezelve maken.