Exodus 29:24 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Leg die op de handen van Aäron en zijn zonen. Ze moeten die naar Mij omhoog houden en heen en weer bewegen. Het is een beweeg-offer.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Dan moet u ze alle in de handen van Aäron en in de handen van zijn zonen leggen, en ze bewegen als beweegoffer voor het aangezicht van de HEERE.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Gij zult alles op de handen van Aäron en op die van zijn zonen leggen en gij zult dat bewegen als een beweegoffer voor het aangezicht des HEREN.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Dit alles moet ge in de handen van Aäron leggen en in die van zijn zonen, en als een strekoffer voor het aanschijn van Jahweh aanbieden.
Dutch 2007 (HTB)
Leg dit alles in de handen van Aäron en zijn zonen en laten zij hun handen heen en weer bewegen, zodat het een beweegoffer voor de HERE wordt.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Leg ze op de handen van Aäron en zijn zonen. Laat hen die in de tegenwoordigheid van de Heer*** bewegen, als beweegoffer.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Leg dit alles op de handen van Aäron en op de handen van zijn zonen en beweeg ze als een beweegoffer heen en weer voor het aangezicht van de HEERE.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Leg dit alles in de handen van Aäron en zijn zonen om het voor de Here omhoog te heffen.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En leg ze alle op de handen van Aäron, en op de handen zijner zonen, en beweeg ze ten beweegoffer voor het aangezicht des HEEREN.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En leg ze alle op de handen van Aaron, en op de handen zijner zonen, en beweeg ze ten beweegoffer voor het aangezicht des HEEREN.