Exodus 29:46 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
En ze zullen toegeven dat Ik hun Heer en God ben, die hen uit Egypte heeft gehaald omdat Ik bij hen wilde wonen. Ik ben hun Heer God.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
En zij zullen weten dat Ik de HEERE, hun God, ben, Die hen uit het land Egypte geleid heeft, opdat Ik in hun midden zal wonen; Ik ben de HEERE, hun God.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
En zij zullen weten, dat Ik, de HERE, hun God ben, die hen uit het land Egypte geleid heb, opdat Ik in hun midden wone; Ik ben de HERE, hun God.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Dan zullen zij weten, dat Ik, Jahweh, hun God ben, die hen uit het land van Egypte heb geleid, om in hun midden te wonen: Ik Jahweh, hun God!
Dutch 2007 (HTB)
Zij zullen weten dat Ik, de HERE hun God ben, Die hen uit Egypte heeft bevrijd om in hun midden te wonen. Ik ben de HERE, hun God."
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
En ze zullen weten dat Ik, de Heer***, hun God ben, die hen uit Egypte heeft weggeleid omdat Ik bij hen wilde wonen. Ik ben de Heer***, hun God.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Zij zullen weten, dat Ik de HEERE, hun GOD ben, die hen uit het land Egypte heeft geleid, opdat Ik in hun midden zou wonen. Ik ben de HEERE, hun GOD.”
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Zij zullen weten dat Ik, de Here, hun God ben die hen uit Egypte heeft bevrijd om in hun midden te wonen. Ik ben de Here, hun God.’
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En zij zullen weten, dat Ik de HEERE hun God ben, Die hen uit Egypteland uitgevoerd heb, opdat Ik in het midden van hen wonen zou; Ik ben de HEERE, hun God.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En zij zullen weten, dat Ik de HEERE hun God ben, Die hen uit Egypteland uitgevoerd heb, opdat Ik in het midden van hen wonen zou; Ik ben de HEERE, hun God.