Exodus 3:11 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Maar Mozes zei: "Ik? Maar dat kan ik helemaal niet! Hoe zou ik naar de farao kunnen gaan? En hoe zou ik het volk uit Egypte kunnen halen?"
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Mozes zei echter tegen God: Wie ben ik, dat ik naar de farao zou gaan en de Israëlieten uit Egypte zou leiden?
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Maar Mozes zeide tot God: Wie ben ik, dat ik naar Farao zou gaan en de Israëlieten uit Egypte zou leiden?
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Maar Moses zeide tot God: Wie ben ik, dat ik tot Farao zou gaan, en de Israëlieten uit Egypte zou leiden?
Dutch 2007 (HTB)
"Maar dat kan ik helemaal niet, daar ben ik helemaal niet geschikt voor", stamelde Mozes.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Maar Mozes antwoordde: "Maar wie ben ik? Hoe zou ik naar de farao kunnen gaan en het volk Israël uit Egypte wegleiden?"
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Toen zei Mozes tegen GOD: “Wie ben ik, dat ik naar de farao zou gaan en dat ik de zonen van Israël uit Egypte zou leiden?”
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
‘Maar dat kan ik helemaal niet, daar ben ik helemaal niet geschikt voor,’ stamelde Mozes.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Toen zeide Mozes tot God: Wie ben ik, dat ik tot Faraö zou gaan; en dat ik de kinderen Israëls uit Egypte zou voeren?
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Toen zeide Mozes tot God: Wie ben ik, dat ik tot Farao zou gaan; en dat ik de kinderen Israels uit Egypte zou voeren?