Exodus 3:21 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
En Ik zal ervoor zorgen dat de Egyptenaren goed zullen zijn voor dit volk. Daardoor zullen jullie niet met lege handen uit Egypte vertrekken.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
En Ik zal dit volk genade geven in de ogen van de Egyptenaren. En het zal gebeuren dat u, als u weggaat, niet met lege handen gaat.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
En Ik zal bewerken, dat de Egyptenaren dit volk gunstig gezind zijn, zodat gij, wanneer gij wegtrekt, niet ledig wegtrekt:
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Ik zal de Egyptenaren inschikkelijk maken jegens dit volk, zodat ge bij uw vertrek niet met lege handen zult heengaan.
Dutch 2007 (HTB)
Ik zal ervoor zorgen dat de Egyptenaren u bij het vertrek zullen overladen met geschenken, zodat u niet met lege handen hoeft te vertrekken.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
En Ik zal ervoor zorgen dat de Egyptenaren dit volk goedgezind zullen zijn, zodat jullie, wanneer jullie vertrekken, niet met lege handen zullen vertrekken.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Ik zal dit volk genade schenken in de ogen van de Egyptenaren, zodat jullie, wanneer jullie weggaan, niet met lege handen zullen weggaan.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Ik zal ervoor zorgen dat de Egyptenaren u bij het vertrek zullen overladen met geschenken, zodat u niet met lege handen hoeft te vertrekken.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En Ik zal dit volk genade geven in de ogen der Egyptenaren; en het zal geschieden, wanneer gijlieden uitgaan zult, zo zult gij niet ledig uitgaan.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En Ik zal dit volk genade geven in de ogen der Egyptenaren; en het zal geschieden, wanneer gijlieden uitgaan zult, zo zult gij niet ledig uitgaan.