Exodus 30:21 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Als ze naar de tent van ontmoeting komen, of naar het altaar gaan om brand-offers voor Mij te offeren, moeten ze daar eerst hun handen en voeten wassen. Anders zullen ze sterven. Het is een eeuwig bevel voor hem en al zijn zonen ná hem."
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
moeten zij hun handen en voeten wassen, opdat zij niet sterven. Dit is een eeuwige verordening voor hen, voor Aäron en zijn nageslacht, al hun generaties door.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Zij zullen dan hun handen en voeten wassen, opdat zij niet sterven; het zal voor hen een altoosdurende inzetting zijn, voor hem en voor zijn nakomelingen naar hun geslachten.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
moeten zij handen en voeten wassen, op straffe des doods. Dit is voor hen een eeuwige wet, voor hem en zijn nazaat tot in het verste geslacht.
Dutch 2007 (HTB)
Deze regels gelden voor Aäron en zijn zonen en zullen van geslacht op geslacht van kracht blijven."
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
moeten ze eerst hun handen en voeten wassen, anders zullen ze sterven. Dit is een eeuwig voorschrift voor hem en zijn nakomelingen, alle generaties."
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Zij moeten hun handen en hun voeten wassen, opdat zij niet sterven. Dit zal een eeuwig wets voorschrift voor hen zijn, voor hem en zijn nakomelingen, voor al hun generaties.”
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Deze regels gelden voor Aäron en zijn zonen en zullen van geslacht op geslacht van kracht blijven.’
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Zij zullen dan hun handen en hun voeten wassen, opdat zij niet sterven; en dit zal hun een eeuwige inzetting zijn, voor hem en zijn zaad, bij hun geslachten.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Zij zullen dan hun handen en voeten wassen, opdat zij niet sterven; en dit zal hun een eeuwige inzetting zijn, voor hem en zijn zaad, bij hun geslachten.