Exodus 32:13 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Denk alstublieft aan Abraham, Izaäk en Israël, uw dienaren. Want U heeft hun bij Uzelf gezworen: 'Ik zal je familie ná jou zo ontelbaar maken als de sterren aan de hemel. En dit hele land waar Ik over heb gesproken, zal Ik aan jouw familie ná jou geven. Het zal voor altijd hun eigendom zijn.' "
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Denk aan Abraham, aan Izak en aan Israël, Uw dienaren, aan wie U bij Uzelf hebt gezworen en tot hen gesproken hebt: Ik zal uw nageslacht talrijk maken als de sterren aan de hemel, en dit hele land waarover Ik gesproken heb, zal Ik aan uw nageslacht geven, zodat zij het voor eeuwig in erfbezit nemen.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Denk aan Abraham, Isaak en Israël, uw dienaren, aan wie Gij gezworen hebt bij Uzelf en tot wie Gij gesproken hebt: Ik zal uw nakomelingschap vermenigvuldigen als de sterren des hemels en dit gehele land, waarover Ik gesproken heb, zal Ik aan uw nakomelingschap geven, om het voor altoos te bezitten.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Gedenk toch uw dienaren Abraham, Isaäk en Israël, wien Gij bij Uzelf hebt gezworen: "Ik zal uw kroost talrijk maken als de sterren aan de hemel, en hun heel dit land schenken, dat Ik hun heb beloofd, en zij zullen het als erfdeel bezitten voor eeuwig."
Dutch 2007 (HTB)
Denk aan Uw belofte aan Uw dienaren Abraham, Isaäk en Israël. Want U hebt hun Zelf gezworen: 'Ik zal uw nakomelingen zo talrijk maken als de sterren aan de hemel en Ik zal hun dit hele land, waarover Ik heb gesproken en wat Ik aan uw nakomelingen heb beloofd, tot een eeuwig bezit geven."
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Denk toch aan uw dienaren Abraham, Izaäk en Israël, aan wie U bij Uzelf hebt gezworen: 'Ik zal jullie nageslacht zo talrijk maken als de sterren aan de hemel. En dit hele land waarover Ik gesproken heb, zal Ik voor eeuwig aan jullie nakomelingen in bezit geven.' "
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Denk toch aan Abraham, aan Izak en aan Israël, uw dienaren, aan wie U bij Uzelf gezworen hebt en tot wie U gesproken hebt: ‘Ik zal jullie zaad vermeerderen als de sterren aan de hemel en heel dit land, waarover Ik gesproken heb, zal Ik aan jullie zaad geven en zij zullen het voor eeuwig als erfdeel ontvangen.”
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Denk aan uw belofte aan uw dienaren Abraham, Isaak en Israël. Want U hebt hun Zelf gezworen: “Ik zal uw nakomelingen zo talrijk maken als de sterren aan de hemel en Ik zal hun dit hele land, waarover Ik heb gesproken en wat Ik aan uw nakomelingen heb beloofd, tot een eeuwig bezit geven”.’
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Gedenk aan Abraham, aan Izak en aan Israël, Uw knechten, aan welke Gij bij Uzelven gezworen hebt, en hebt tot hen gesproken: Ik zal uw zaad vermenigvuldigen als de sterren des hemels; en dit gehele land, waarvan Ik gezegd heb, zal Ik aan ulieder zaad geven, dat zij het erfelijk bezitten in eeuwigheid.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Gedenk aan Abraham, aan Izak en aan Israel, Uw knechten, aan welke Gij bij Uzelven gezworen hebt, en hebt tot hen gesproken: Ik zal uw zaad vermenigvuldigen als de sterren des hemels; en dit gehele land, waarvan Ik gezegd heb, zal Ik aan ulieder zaad geven, dat zij het erfelijk bezitten in eeuwigheid.