Exodus 32:17 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Jozua hoorde het gejuich van het volk. Hij zei tegen Mozes: "Er is krijgsgeschreeuw in het kamp!"
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Jozua hoorde het rumoer van het volk met zijn gejuich en zei tegen Mozes: Er is oorlogsgeschreeuw in het kamp.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Toen nu Jozua het rumoer van het juichende volk hoorde, zeide hij tot Mozes: Er is krijgsgeschreeuw in de legerplaats.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Toen Josuë het volk hoorde joelen, zei hij tot Moses: Er is strijdrumoer in de legerplaats.
Dutch 2007 (HTB)
Toen Jozua het lawaai van de feestende Israëlieten in het kamp hoorde, riep hij naar Mozes: "Het lijkt wel of er wordt gevochten in het kamp!"
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Toen Jozua het gejoel van het volk hoorde, zei hij tegen Mozes: "Er is krijgsgeschreeuw in het kamp!"
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Jozua hoorde het rumoer van het joelende volk en hij zei tegen Mozes: “Er is krijgsgeschreeuw in het kamp.”
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Toen Jozua het lawaai van de feestende Israëlieten in het kamp hoorde, riep hij naar Mozes: ‘Het lijkt wel of er wordt gevochten in het kamp!’
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Toen nu Jozua des volks stem hoorde, als het juichte, zo zeide hij tot Mozes: Er is een krijgsgeschrei in het leger.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Toen nu Jozua des volks stem hoorde, als het juichte, zo zeide hij tot Mozes: Er is een krijgsgeschrei in het leger.