Exodus 32:21 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Toen zei Mozes tegen Aäron: "Hoe heb je het volk zoiets verschrikkelijks kunnen aandoen?"
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
En Mozes zei tegen Aäron: Wat heeft dit volk je gedaan, dat je zo'n grote zonde over hen gebracht hebt?
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Toen zeide Mozes tot Aäron: Wat heeft dit volk u gedaan, dat gij zulk een zware schuld daarover gebracht hebt?
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Toen zei Moses tegen Aäron: Wat heeft dit volk u toch gedaan, dat ge het met zulk een zware schuld hebt beladen?
Dutch 2007 (HTB)
Toen riep Mozes Aäron ter verantwoording. "Wat hebben deze mensen jou misdaan, dat je zo'n zware zonde over hun hoofden brengt?" vroeg hij.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
En Mozes zei tegen Aäron: "Wat heeft dit volk je gedaan, dat je het zo'n grote zonde hebt laten begaan?"
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Mozes zei tegen Aäron: “Wat heeft dit volk je gedaan, dat je zo’n grote zonde over hen hebt gebracht?”
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Toen riep Mozes Aäron ter verantwoording. ‘Wat hebben deze mensen jou misdaan, dat je zoʼn zware zonde op hen laadt?’ vroeg hij.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En Mozes zeide tot Aäron: Wat heeft u dit volk gedaan, dat gij zulk een grote zonde over hetzelve gebracht hebt?
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En Mozes zeide tot Aaron: Wat heeft u dit volk gedaan, dat gij zulk een grote zonde over hetzelve gebracht hebt?