Exodus 32:34 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Maar ga nu op weg en breng dit volk naar het land waar Ik het over gehad heb. Mijn engel zal voor jullie uit gaan. Maar op een dag zullen ze de gevolgen dragen voor hun ongehoorzaamheid."
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Maar nu, ga heen en leid het volk naar de plaats waarvan Ik u gesproken heb. Zie, Mijn engel zal voor u uit gaan. Maar op de dag van Mijn vergelding zal Ik aan hen hun zonde vergelden.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Maar ga nu heen, leid het volk naar de plaats waarvan Ik u gesproken heb; zie, mijn engel zal voor u uit gaan, maar ten dage van mijn bezoeking zal Ik aan hen hun zonde bezoeken.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Ga nu, en leid het volk naar de plaats, waarvan Ik u gesproken heb. Zie, een engel zal wel voor u uitgaan; maar als de dag voor mijn wraak is gekomen, zal Ik hen voor hun zonden straffen.
Dutch 2007 (HTB)
"Maar ga hier nu weg en breng het volk naar de plaats waarover Ik heb gesproken. Ik beloof je dat mijn Engel voor jullie uit zal gaan. Maar als Ik dit volk weer bezoek, zal Ik hen zeker straffen voor hun zonde."
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Ga nu en leid dit volk naar het land dat Ik je genoemd heb. Zie, mijn Engel zal voor je uit gaan. Maar op de dag dat Ik hen ervoor laat boeten, zullen ze de gevolgen dragen van hun zonde."
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Ga nu op weg en leid dit volk naar de plaats waarover Ik met je gesproken heb. Zie, mijn engel zal voor je uitgaan! Op de dag van mijn vergelding zal Ik hen hun zonde vergelden!”
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
‘Maar ga hier nu weg en breng het volk naar de plaats waarover Ik heb gesproken. Ik beloof je dat mijn Engel voor jullie uit zal gaan. Maar als Ik dit volk weer bezoek, zal Ik hen zeker straffen voor hun zonde.’
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Doch ga nu heen, leid dit volk, waarheen Ik u gezegd heb; zie, Mijn Engel zal voor uw aangezicht gaan! doch ten dage Mijns bezoekens, zo zal Ik hun zonde over hen bezoeken!
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Doch ga nu heen, leid dit volk, waarheen Ik u gezegd heb; zie, Mijn Engel zal voor uw aangezicht gaan! doch ten dage Mijns bezoekens, zo zal Ik hun zonde over hen bezoeken!