Exodus 33:20 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Maar mijn gezicht zul je niet zien. Want niemand kan Mij zien en in leven blijven.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Hij zei verder: U zou Mijn aangezicht niet kunnen zien, want geen mens kan Mij zien en in leven blijven.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Hij zeide: Gij zult mijn aangezicht niet kunnen zien, want geen mens zal Mij zien en leven.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
En Hij ging voort: Mijn aanschijn kunt ge niet aanschouwen, want geen mens kan Mij zien en in leven blijven.
Dutch 2007 (HTB)
U zult mijn gezicht echter niet zien, want er is geen mens die kan blijven leven nadat hij mijn gezicht heeft gezien.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Maar mijn gelaat mag je niet zien, want geen mens kan Mij zien en in leven blijven."
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Ook zei Hij: “Je zult mijn aangezicht niet kunnen zien, want geen mens kan Mij zien en in leven blijven.”
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
U zult mijn gezicht echter niet zien, want er is geen mens die kan blijven leven nadat hij mijn gezicht heeft gezien.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Hij zeide verder: Gij zoudt Mijn aangezicht niet kunnen zien; want Mij zal geen mens zien, en leven.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Hij zeide verder: Gij zoudt Mijn aangezicht niet kunnen zien; want Mij zal geen mens zien, en leven.