Exodus 33:22 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Als mijn hemelse macht en majesteit voorbijkomt, zal Ik je in een holte in de rots zetten. Dan zal Ik je met mijn hand bedekken totdat Ik voorbij ben.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
En het zal gebeuren, als Mijn heerlijkheid voorbijtrekt, dat Ik u in een kloof van de rots neer zal zetten en u met Mijn hand zal bedekken totdat Ik voorbijgegaan ben.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
wanneer mijn heerlijkheid voorbijgaat, zal Ik u in de rotsholte zetten en u met mijn hand bedekken, totdat Ik ben voorbijgegaan.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Wanneer mijn Glorie zal voorbijgaan, zal Ik u in een rotsholte plaatsen, en met mijn hand u bedekken, tot Ik voorbij ben.
Dutch 2007 (HTB)
Als mijn heerlijkheid voorbijgaat, zal Ik u in die rotskloof zetten en met mijn hand beschermen tot Ik voorbij ben gegaan.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Wanneer mijn heerlijkheid voorbijkomt, zal Ik je in een holte in de rots zetten en je met mijn hand bedekken tot Ik voorbij ben.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Wanneer mijn heerlijkheid voorbijgaat, zal het gebeuren, dat Ik je in een rotsspleet zal neerzetten en Ik zal je met mijn handpalm bedekken, totdat Ik voorbijgegaan ben.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Als mijn heerlijkheid voorbijgaat, zal Ik u in die rotskloof zetten en met mijn hand beschermen tot Ik voorbij ben gegaan.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En het zal geschieden, wanneer Mijn heerlijkheid voorbij zal gaan, zo zal Ik u in een kloof der steenrots zetten; en Ik zal u met Mijn hand overdekken, totdat Ik zal voorbijgegaan zijn.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En het zal geschieden, wanneer Mijn heerlijkheid voorbij zal gaan, zo zal Ik u in een kloof der steenrots zetten; en Ik zal u met Mijn hand overdekken, totdat Ik zal voorbijgegaan zijn.