Exodus 34:29 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Daarna daalde Mozes de berg Sinaï weer af. De twee platte stenen van het verbond had hij in zijn handen. Hij wist niet dat de huid van zijn gezicht straalde doordat hij met de Heer had gesproken.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
En het gebeurde, toen Mozes van de berg Sinaï afdaalde — de twee tafelen van de getuigenis waren in Mozes' hand, toen hij van de berg afdaalde — dat Mozes niet wist dat de huid van zijn gezicht glansde, omdat de HEERE met hem gesproken had.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Toen Mozes van de berg Sinai afdaalde, – de twee tafelen der getuigenis nu waren in de hand van Mozes, toen hij van de berg afdaalde – wist hij niet, dat de huid van zijn gelaat straalde, doordat hij met Hem gesproken had.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Daarna daalde Moses van de berg Sinaï af, met de tafelen van het Verbond in zijn hand. Terwijl Moses van de berg afdaalde, wist hij niet, dat de huid van zijn aangezicht straalde, omdat hij met Jahweh gesproken had.
Dutch 2007 (HTB)
Toen Mozes met de stenen plaquettes in zijn armen van de berg afkwam, straalde en gloeide zijn gezicht door de lange tijd die hij in de nabijheid van de HERE had doorgebracht.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Mozes daalde de Sinaï weer af, met de twee steenplaten van het verbond in zijn handen, maar hij wist niet dat de huid van zijn gezicht straalde doordat de Heer*** met hem gesproken had.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Toen Mozes van de berg Sinaï afdaalde, terwijl de beide tafelen van de Getuigenis in de hand van Mozes waren, toen hij de berg afdaalde, besefte Mozes niet dat de huid van zijn gezicht was gaan stralen, toen hij met Hem gesproken had.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Toen Mozes met de stenen plaquettes in zijn armen van de berg afkwam, glansde zijn gezicht door de lange tijd die hij in de nabijheid van de Here had doorgebracht.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En het geschiedde, toen Mozes van den berg Sinaï afging (de twee tafelen der getuigenis nu waren in de hand van Mozes, als hij van den berg afging), zo wist Mozes niet, dat het vel zijns aangezichts glinsterde, toen Hij met hem sprak.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En het geschiedde, toen Mozes van den berg Sinai afging (de twee tafelen der getuigenis nu waren in de hand van Mozes, als hij van den berg afging), zo wist Mozes niet, dat het vel zijns aangezichts glinsterde, toen Hij met hem sprak.